画像をダウンロード all you need is kill 翻訳 339061-All you need is kill 翻訳
日本のコミックや映画を原作にリメークすることが多かった米国のハリウッド映画界が、日本のSF小説に注目し始めている。来月四日公開の「ALL YOU NEED IS KILL(オール・ユー・ニード・イズ・キル)」(ダグ・ライマン監督)は桜坂洋さんの小説を原作に、トム・クルーズ主演で映画化された。前者だとKill them allとかのほうがよっぽどそれっぽい訳になる All You Need Is Killは偉い人が馬鹿な人に指示しているイメージがあるから直訳のほうがそれっぽいんじゃないのかな 97 98 25名無しカオス 99 16年10月31日 0036 100たとえば、桜坂洋氏の「All You Need Is Kill」は、――舞台は、ギタイと呼ばれる謎の生物の襲撃を受ける地球になっていて、主人公は、ギタイと戦う統合防疫軍に入隊した初年兵キリヤ・ケイジ( だいたいは彼の一人称で語られ )で、キリヤは、初出撃で死亡 オール ユー ニード イズ キル 文法を通して英語を覚えよう 英会話に役立つフレーズいろいろ All you need is kill 翻訳